19 de junio de 2010

SARAMAGO




Ha fallecido Saramago. Descanse en paz. Leí con sumo placer uno de sus primeros libros difundidos en España, La balsa de piedra. Me pareció una novela genial, bien escrita, pasional, con mucho humor, a veces de una ironía finísima. Luego vino su bum mediático y comercial entre la gente... Estuve atento a otros y le fui perdiendo la pista. La verdad es que me acercaba a otros libros suyos y se me caían de las manos. Tal vez no andaba yo con estado de leerle, o debe ser que eso del éxito me pone a un escritor bajo sospechas pues, en esta sociedad y sus valores, todo lo que es exitoso es digno de sospechas, por los valores imperantes. Así que no leí nada suyo hasta que alguien me dijo que había una historia de Saramago, desarrollada en novela, y que se parecía mucho a un cuento que yo había publicado en 1987, y escrito por los iniciales ochenta..., Todos los nombres me pareció reiterativa del motivo de la búsqueda de un nombre de mujer, que yo despachaba en una línea en mi cuento, y en la imaginación del lector, finiquitando...
Traigo dos poemas de su Poesía Completa, 2005. Uno es el segundo poema del primer libro de los poemas de Saramago, y el otro el último de esa publicación recopilatoria.


ARTE POÉTICA

Vem de quê o poema? de quanto serve
A traçar a esquadria da semente:
Flor ou erva, floresta e fruto.
Mas avançar un pé nâo é fazer jornada,
Nem pintura será acor que nâo se inscreve
Em acerto rigoroso e harmonia.
Amor, se o há, com pouco se conforma
Se, por lezeres de alma acompanhada,
Do corpo lhe bastar a presciência.

Nâo se esquece o poema, nâo se adia,
Se corpo da palavra for moldado
Em ritmo, segurança e consciència.


ARTE POÉTICA


¿Viene de qué el poema?
De cuanto sirve

Para trazar a escuadra la sementera:

Flor e hierba, floresta y fruto.
Pero avanzar un pie no es hacer jornada,
Ni cuadro será el color que no se inscribe

Con acierto riguroso y armonía.

Amor, si lo hay, con poco se conforma

Si, por ocio de alma acompañada,

Del cuerpo le basta la presciencia.
No se olvida el poema, no se aplaza,
Si el cuerpo de la palabra es moldeado
Con firmeza, ritmo y consciencia.


CATORZE DE JUNHO

Cerremos esta porta.
Devagar, devagar, as roupas caiam
Como de se mesmos se despiam deuses,
E nós o somos, por tâo humanos sermos.
É quanto nos foi dado: nada.
Nâo digamos palavras, suspiremos apenas
Porque o tempo nos olha.
Alguém terá criado antes de ti o sol,
E lua, e o cometa, o negro espaço,
As estrelas infinitas.
Se juntos, que faremos? O mundo seja,
Como um barco no mar, ou pâo na mesa,
Ou rumoroso leito.
Nâo se afastou o tempo. Asiste e quer.
É já pergunta o seu olhar agudo
À primeira palavra que dizemos:
Tudo.

CATORCE DE JUNIO

Cerremos esta puerta.
Lentas, despacio, que nuestras ropas caigan

Como de sí mismos se desnudarían dioses.

Y nosotros lo somos, aunque humanos.

Es nada lo que nos ha sido dado.

No hablemos pues, sólo suspiremos

Porque el tiempo nos mira.

Alguien habrá creado antes de ti el sol,

Y la luna, y el cometa, el espacio negro,

Las estrellas infinitas.

Ahora juntos, ¿qué haremos?
Sea el mundo

Como barco en el mar, o pan en la mesa,

O el rumoroso lecho.

No se alejó el tiempo, no se fue.
Asiste y quiere.

Su mirada aguda ya era una pregunta

A la primera palabra que decimos:
Todo.






No hay comentarios:

Publicar un comentario

Hay algo que se llama libertad, y que debes ejercer libremente. Así que distingue bien entre las ideas, los sentimientos, las pasiones, la razones y similares. No son respetables; pero cuida, que detrás hay personas. Y las personas, "per se", es lo único que se respeta en este lugar. Muy agradecido y mucha salud. Que no te canse.